Continuing the subject of the last post, here we have something more about women in scrpitures..., "from ‘Yajur Ved (Taitriya Sanhita)- “Women code says that the women are without energy. They should not get a share in property. Even to the wicked they speak in feeble manner” [Yajur Ved 6/5/8/2]"
"This verse is incorrectly translated to suit the needs of early Indologists. For the benefit of all readers, I shall quote the original Sanskrit verse, its translation, and the context of the verse.
lokam ajigamsan te swargam lokam na prajanante etam patnivacham apashyan tam agrhanattato vai te swargam lokam prajananyat patnivacho grhyate swargasya lokasya prajnatyaisa somo natishtata stribhyo grhymanaste ghrtam vajram krtvaghnantasmaat striyo indriyaanigrahanti dayadaraah api paapaat pumsa upasthiraram
lokam = world; ajigamsan = discerned; te= they ; swargam = heaven; na = not ; prajanan = discerned; te = they ; etam = this ; patni = wife ; vacham = speech ; apashyan = saw, discerned ; tam = him; agrhanat = took, hold ; tato = from then ; vacho = speech; grhyate = being taken; somo = soma drink; natishtata = not stand; stribhyo = women; grhya= hold; prajna = consciousness; manas = mind; te = they; ghrtam = ghee; vajram= thunderbolt; krtvaghnan= beat it and used; tasmaat = therefore; indriyaanigrahanti = control sense organs; daya= compassionate; aadara = respectful, accommodating; api = also; paapat = with sinful ; pumsa= man; upa= with; asthiraram = not comfortable
Translation: (during Yajna) They could not discern the world; then holding on (listening) to the speech of (their) wives, they certainly discerned the heavenly world. Then, to be conscious about the heaven, they still meditated on their wives’ speech, but (in doing so) soma cold not be held by these women. (To control)They powered on ghee to turn it into a bolt and used it. Therefore, women control sense organs, are also compassionate and respectful, and are not comfortable with sinful man.
Let us analyze the verse more critically. It describes about the assistance of women to their menfolk during the performance of Yajna, using soma, to discern other planetary systems. Soma is a non-alcoholic drink obtained from a sacred plant and was used during Yajna ceremony. The first four lines in all translated works, repeatedly talk about sages getting the help of their wives to discern the object of meditation during Yajna. Therefore, one should expect the last verse to praise them for their help even though they (women) could not hold on to soma.
However, in many verses, we find that after acknowledging the help of the women throughout Yajna, the last line resorts to ridiculing them. Preserved manuscripts, knowledge of Sanskrit grammar, and logic can be used to debunk such claims.
Here is how early Indologists fabricated the last line of the verse: tasmaat striyo nirindriya adayadhir api papat pumsa upasthiraram. In the last line, indriya (senses) is replaced with nirindriya (without senses), daya (compassionate) with adaya (uncompassionate), and aadara (respectful) with adhira (impudent). The most important thing to observe here is the Sanskrit grammar for the word ‘paapaat’. Paapaat is in fifth case (panchami), which means ‘with sinful’. So, ‘paapat pumsa’ should mean ‘with sinful man’. This is further stressed by the presence of the word upa, which means with. If we carefully reconstruct the last line, it should mean “Therefore, women control sense organs, are also compassionate and respectful, and are uncomfortable with SINFUL MAN”. The Indologists, apart from inserting negative words forgot to change the grammatical structure of the sentence—paapat pumsa upaasthiraram. The subject of the last sentence is tasmaat striyo (therefore women are) and the predicate is paapat pumsa upasthiraram (uncomfortable with sinful man). The sages are definitely complimenting their wives in the last sentence by describing the womanly nature– not comfortable with sinful man, being compassionate, accommodating, and controlling senses. For readers, belief that soma gives divine attributes and so they could discern higher dimensions is a matter of choice, but understanding the context and grammar of the verse is extremely important.”
Unfortunately, we still find many men in india saying bad things about female nature and, even worst, we find women also doing that! These kind of women should speak only for themselves, cause if they are low it's not due to the female nature, since it is actually praised by the scriptures!
Intelligent people must wake up and change their mind and behavior after seeing how the scriptures were changed. Those who understand that but don't change their behavior,and still treat women as if they had an "inferior nature", are the hypocritical people who prefer to destroy their culture and go against the scriptures and gods in order to keep their comfortable chauvinist position. Of course some people who are very narrow minded will still keeping the same mentality... there's always true, for those seeking the truth. And there's always lie for those seeking lies...
(1) http://www.hindujagruti.org/news/6411.html
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment